Historique des projets

23/11 Interprétation consécutive EN>FR pour Ananda Das, professeur de yoga du rire

31/10 Organisation et animation de la rencontre régionale de l’ASTTI à Fribourg

22/10 Traduction EN>FR de la présentation d’une nouvelle solution logistique innovante

10/10 Relecture de la traduction EN>FR d’un document de travail de la Croix-Rouge suisse

05/10 Préparation de la manifestation de bienvenue de la ville de Fribourg – interprétation et accompagnement FR/EN

28/09 Lancement du comité scientifique de l’université de traduction financière de l’ASTTI

08/09 Rencontre régionale pour traducteurs autour de la Bénichon

04/09 Traduction FR>EN d’une lettre de recommandation

25/08 Traduction ES>FR diplômes et certificat d’études

13/08 Proposition d’une offre de marketing numérique pour un client basé en Italie

06/08 Bio et description de cours pour une professeur de danse

4-6/07 Participation à l’université d’été de traduction financière à Bruxelles

11/06 Traduction EN>FR de l’ABC de Genève pour enfants écrit par Olga Sokolik

30/05 Traduction EN>FR d’un document de travail pour Montblanc

17/05 Traduction FR>EN d’un site internet de services aux professionnels

15/05 Recherche d’orateurs pour l’université d’été de traduction financière 2019

09/05 Présentation de la protection de l’enfant dans le canton de Fribourg avec glossaire FR/EN/ES

29/03 Interprétation FR/EN au Bureau de la médiation pénale pour mineurs

27/03 Participation à la présentation de Wayan – the Digital Nomads life à la British Swiss Chamber of Commerce @ Zurich

23/03 Glossaire de termes juridiques – Protection de l’enfant / Droit pénal des mineurs

08/03 Traduction EN/FR d’un communiqué de presse qui annonce le lancement d’un nouvelle édition signée Montblanc

05/03 Interprétation FR/ES à la justice de paix / Protection de l’adulte et de l’enfant

02/03 Évaluation cognitive de la traduction d’un questionnaire de santé

23/02 Interprétation FR/EN au Bureau de la médiation pénale pour mineurs

21/02 Révision et traduction FR/EN d’un site internet de services professionnels

20/02 Interprétation FR/ES pour une consultation pédiatrique

19/02 Adaptation de modèles de courriers électroniques en français de Suisse

16/02 Traduction certifiée FR/ES d’un certificat d’héritiers

07/02 Organisation de la rencontre annuelle des animateurs régionaux de l’ASTTI

05/02 Formation interprétariat en milieux administratifs et judiciaires

31/01 Élaboration du dossier produit pour une nouvelle boisson énergisante à partir de la traduction EN>FR de plusieurs documents marketing

22/01 Traduction EN>FR d’un résumé de recherche en innovation sociale pour l’UNIL

19/12 Révision d’un communiqué de presse publié par Montblanc

07/12 Écriture créative en français pour un site internet professionnel

06/12 Interprétation FR/ES pour un entretien au centre psychosocial